كنوز نت - يوسف جريس شحادة - كفرياسيف


ألخطأ _ الخطيئة {النظرة المعجمية}

  • يوسف جريس شحادة - كفرياسيف

" الخِطْء والخطأ والخطاء ضد الصواب" وقد أخطأ أخطاء وتخطأ وخطئ واخطيت،لغة رديئة.
الخطيئة الذنب او ما تعمّد منه كالخطء والخطأ ما لم يتعمّد.
وخطئ في دينه سلك سبيل خطأ عامدا أم غير عامد.

الماضي بالعبرية :" חטא " 27 :43 :" אָבִיךָ הָרִאשׁוֹן, חָטָא; וּמְלִיצֶיךָ, פָּשְׁעוּ בִי. أي خطئ" والترجمة العربية {تقلا ودار المشرق صوابا استخدمت خطئ}:" أَبُوكَ الأَوَّلُ أَخْطَأَ، وَوُسَطَاؤُكَ عَصَوْا عَلَيَّ.".
صيغة الفعل المتعدّي :"החטיא יַחֲטִא " ورد في القضاة 16 :20 :" מִכֹּל הָעָם הַזֶּה, שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ בָּחוּר, אִטֵּר, יַד-יְמִינוֹ: כָּל-זֶה, קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל-הַשַּׂעֲרָה--וְלֹא יַחֲטִא. ".

الصيغة { וַיִּתְחַטְּאוּ }الواردة في سفر العدد 21 :8 :" וַיִּתְחַטְּאוּ הַלְוִיִּם, וַיְכַבְּסוּ בִּגְדֵיהֶם, וַיָּנֶף אַהֲרֹן אֹתָם תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה; וַיְכַפֵּר עֲלֵיהֶם אַהֲרֹן, לְטַהֲרָם. " بمعنى التقرب إلى الله والتوبة والتكفير عن الخطيئة. الترجمة العربية {تقلا استخدمت:" فَتَطَهَّرَ اللاَّوِيُّونَ والمشرق كذلك} وهذا غير محبّذ بتاتا ،معجميا "تطهّر يقابلها اللفظة العبرية טיהור" والفرق الدلالي بين التطهير والتوبة واسع .
وخطّأ غيره أي أوقعه في الخطيئة وبالعبرية הֶחֱטִיא 1 ملوك 16 :14 :" וְיִתֵּן, אֶת-יִשְׂרָאֵל--בִּגְלַל חַטֹּאות יָרָבְעָם, אֲשֶׁר חָטָא, וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא, אֶת-יִשְׂרָאֵל. وَيَدْفَعُ إِسْرَائِيلَ مِنْ أَجْلِ خَطَايَا يَرُبْعَامَ الَّذِي أَخْطَأَ وَجَعَلَ إِسْرَائِيلَ يُخْطِئُ" كان من الممكن استخدام صيغة فعّل خطّأ،وبالتالي يكون النص :" يربعام الذي خطّا إسرائيل".

صيغة المبالغة واردة باللغتين هي " الخطّاء " ووردت في عاموس 8 :9 :" هُوَذَا عَيْنَا السَّيِّدِ الرَّبِّ عَلَى الْمَمْلَكَةِ الْخَاطِئَةِ، وَأُبِيدُهَا عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ. غَيْرَ أَنِّي لاَ أُبِيدُ بَيْتَ يَعْقُوبَ تَمَامًا، يَقُولُ الرَّبُّ. הִנֵּה עֵינֵי אֲדֹנָי יְהוִה, בַּמַּמְלָכָה הַחַטָּאָה, וְהִשְׁמַדְתִּי אֹתָהּ, מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה: אֶפֶס, כִּי לֹא הַשְׁמֵיד אַשְׁמִיד אֶת-בֵּית יַעֲקֹב--נְאֻם-יְהוָה." الصيغة بالعبرية " הַחַטָּאָה بفتحتين ممدودتين وتشديد عين الفعل" هي وصف للمملكة، لكن للأسف هنا الترجمة العربية { تقلا } استخدمت " الخاطئة" وهو غير الوصف في اللغتين.

والخطء _ חטא، كما في التثنية 15 :19 :" לֹא-יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ, לְכָל-עָו‍ֹן וּלְכָל-חַטָּאת, בְּכָל-חֵטְא, אֲשֶׁר יֶחֱטָא: עַל-פִּי שְׁנֵי עֵדִים, אוֹ עַל-פִּי שְׁלֹשָׁה-עֵדִים--יָקוּם דָּבָר_ «لاَ يَقُومُ شَاهِدٌ وَاحِدٌ عَلَى إِنْسَانٍ فِي ذَنْبٍ مَّا أَوْ خَطِيَّةٍ مَّا مِنْ جَمِيعِ الْخَطَايَا الَّتِي يُخْطِئُ بِهَا. عَلَى فَمِ شَاهِدَيْنِ أَوْ عَلَى فَمِ ثَلاَثَةِ شُهُودٍ يَقُومُ الأَمْرُ. " النص عن التأثيم ولا بدّ له من شاهدين على الأقل{لا ادري لماذا مَّا في الترجمة {تقلا} الميم مشدّدة وهذا لا يجوز بتاتا في الساميات}.
والخطيئة وأحاطت به خطيئة بالعبرية هي :" חַטָּאָה " נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים, נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה; וְנַקֵּה, לֹא יְנַקֶּה--פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים וְעַל-בְּנֵי בָנִים, עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים." الخروج 7 :34 أي الله غفّار لكل خطيئة والصيغة في سفر العدد 11 :12 "חַטָּאת " :" וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אֶל-מֹשֶׁה בִּי אֲדֹנִי אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ." الحرف " تاء" أصلي هو هنا وليس إضافة.
لن ندخل في اللفظة :" وقولوا حِطَّة" هو "חַטָּאת " أي خطيئة أي قولوا أخطانا.
  • من بين المراجع:
יהושע שטייברג: מלון התנ"ך, הוצאת יזרעאל, ת"א1961 .
איתן אבניאון "עורך", המילון האינציקלופידי של המקרא,ידיעות אחרונות,1998 .